kyrklig skånska

Rubriker skall öppna, väcka intresse och kanske förbrylla. Dessutom skall de rymmas på en rad i länkförteckningen man ser till höger om man läser min blogg på datorn och inte telefånar sig med liten skärm. Därför blev det kyrklig skånska fast det jag skriver om varken är jätte-direkt kyrkligt och definitivt inget skånskt. Ändå har det med dialekter att göra.

 

Jag har just läst en bok, en liten sak om ungefär 125 sidor. Jag köpte den vid Piteåresan jag för 10 dagar sedan nämnde i inlägget glugg i raden. Jag måste säga att det är en av de bästa böcker jag läst. Trots detta rekommenderar jag inte för var man och kvinna Att tolka Bibeln i dag – påvliga bibelkommissionens dokument om bibeltolkningen i kyrkan. Den är för speciell. Kolla bara baksidestexten:

 

ATT TOLKA BIBELN I DAG

Bibeln är en mänsklig skriftsamling, präglad av förhållandena i olika tider och kulturer. Samtidigt är den Guds evigt giltiga ord. Hur gör man rättvisa åt bådadera? Hur ska Bibeln tolkas och förstås?

Påvliga bibelkommissionens dokument ger en överblick över nutida bibeltolkningsmetoder och över den mångfald av frågor som i dag inställer sig när det gäller att förstå Bibeln. Dokumentet talar för en syn på Bibeln med många olika nyanser, inom såväl forskningen som kyrkolivet och kulturen.

Detta är den andra reviderade utgåvan av den påvliga bibelkommissionens dokument »L’interprétation de la Bible dans l’Église« (1993). Boken kom ut på svenska för första gången år 1995 (Katolska Bokförlaget) i översättning av Anders Ekenberg.

 

Vad gör att jag inte rekommenderar alla och envar att omedelbums skaffa och läsa? Är det för att den är ett katolskt dokument? Nää, inte det! Absolut inte. Kanske skulle jag som lutheran på min kyrkliga dialekt uttrycka samma sak lite annorlunda men faktiskt säga samma sak. Det är inte den svaga katolska dialekten utan den exegetiska. Den är ett ganska tekniskt vetenskapligt språk inom Bibelforskningen och alla behärskar inte den dialekten – som inte har något med skånska att göra.

Men alla präster hajar klyket – om man plockar fram ett gammalt slanguttryck. Eller ska åtminstone haja och för sådana är Att tolka Bibeln idag en bra kortfattad sammanfattning av hur forskning och tolkning kan och ska fungera tillsammans – och hur det inte skall vara. Naturligtvis är den som allt nördigt ganska sak-tråkig. Det hör till sorten. Ändå blir avsnittet som sågar bokstavlig så kallad fundamentalistisk läsning och tillämpning av Bibeltexter ren underhållning.


Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0